子供の英単語習得にも適
「タイ語版」を実際にタイで使ってみて現地の人とコミュニケーションしたときに、効果の程を実感した良書のシリーズのため購入してみました。
が、思わぬ副次的効果にビックリ。
何と、子供が毎日気軽にマンガ代わりに読んでいて、知らず知らずのうちに単語を覚えてしまっているのです。
これはどんな教材でも成し得なかったことです。
米国旅行に連れて行ったときに実際に目にした日常的な単語やフレーズを中心に編集されているため、とっつきやすいのでしょう。
最近ではカタカナで付記されているネイティブ発音(tやdがラ行になる巻き舌系発音)を一生懸命真似し始めているので、実際に音で確認できるDSソフト版も予約してみました。
この本は、単なる英語のお勉強のための本ではなく、旅行したときに現地の人とのコミュニケーションツールとして役立つ実戦本と思い、上記評価としました。
出鱈目
指さしというシリーズ本を知り、まとめて何冊か買った。 私は親の仕事柄、幼児期からアメリカで20年以上暮らした人間なので、英語版には興味がなかったが。、この著者は何冊も出しているのでさぞ内容が濃いのだろうと思い購入した。 だが文法、特に発音はまるで出鱈目! 裏表紙にあるCould you write it here?というフレーズを、クッジュー ゥラェレッ ヒァと発音して理解できるネイティブはたぶんひとりもいないだろう。この著者の書いた本の他の単語、フレーズのすべてにおいて同じことが言えるだろう。
旅の指さし会話帳 アメリカ
この本は、いろいろな場面で使えるし、自分ではあっていると思っていた簡単な言葉の間違えを覚えなおすことができます。英語が苦手だと思っている人は、この本のレベルぐらいなら楽しく読みながら学べるのではないかと思います。
カタカナ英語人間のためのカタカナ英語
「ほえあ いず まぐどなるど?」が通じなかったため、いきたいところにいけなかった私。 帰国後、マグドナルドのネイティブな発音が知りたくていろんな人に聞いてみたが答えはでなかった。アジアではなんとか通じるものの、アメリカではまったく通じない...そんなレベルの人間のための英語本。 この本を読むと、なぜアメリカで己の英語がまったく通じないのかがよくわかる。なぜならば「カタカナで書いている発音が????」なのである。 気でも狂ったか?ってなぐらい見たことのないコトバの羅列。これがホントのネイティブイングリッシュなのかも。この本を声に出して読んでみるとわかるとおもう。己がネイティブスピーカーになったような錯覚に陥るから。 カタカナ英語はダメだというが、この本こそ「使えるカタカナ英語満載」本なのである。 ペラペラになる必要はないのだ。伝えたいことが伝えられれば。そんな願いをかなえてくれる本だとおもう。
情報センター出版局
ビジネス指さし会話帳 2 英語 恋する指さし会話帳〈1〉英語編 (ここ以外のどこかへ!) 旅の指さし会話帳 (10) イギリス ここ以外のどこかへ!-ヨーロッパ 旅の指さし会話帳〈21〉JAPAN (ここ以外のどこかへ!) (ここ以外のどこかへ!) 旅の指さし会話帳〈17〉フランス―ここ以外のどこかへ! (ここ以外のどこかへ!―ヨーロッパ)
|